Aihearkisto: Kirjallisuus

Jari Järvelä: Romeo ja Julia

Romeo on 17-vuotias Vantte, Julia on 13-vuotias Julia. Kouvolan kulmilta romanssi alkaa, ja rakastavaisten pako päättyy hyiseen huvipuistoon. Jari Järvelän modernisoiman Romeon ja Julian (Tammi 2007) päähenkilöt ovat esikuviensa ikäisiä, ja tuttua on myös se, että teiniromanssi on epäsopiva. Nyt ei ole kyse sukuvihasta, vain siitä, että lempiväiset ovat liian nuoria. Järvelä lisää juoneen ennen kokemattomia: tulee mieleen eräs tien päällä irrotteleva tappaja-Valjakkala Shakespearen sijaan.
Romeo ja Julia_Järvelä
Shakespearen Romeo on tunnekuohujaan hallitsematon teini, joka pari kertaa tirvaisee pistoaseella. Vantte tappaa monesti, eri konstein, aika harkiten ja jälkiään korkeajännitteisen ruokottomasti peittäen. Jään pitkäksi aikaa mietteisiini romaanin loppusanojen jälkeen: ”Me vaan rakastettiin toisiamme.” Ja olihan heti kärkeen omistus ”nuorelle rakkaudelle”.

Mitä on nuori rakkaus? Se on äkkinäistä, ehdotonta, näköalatonta, ryöpsähtelevää, hillitöntä. Siinä on ujoutta, kokeilua, todistelua ja näyttämistä. Siinä ollaan hauraita ja puolustusasemissa. Luovun selvittämästä, miksi Vantte niksahtaa. Seuraan kauhun vallassa. Julia on aivan vietävissä. Tapahtuu pahoja. Rakkaus ja nuorten mielenliikkeet välittyvät lähinnä tekoina tai vyöryvänä höpinänä, jonka epätoivoinen lapsekkuus lisääntyy tapahtumien kärjistyessä.

Tarinan jutustelee Vantte. Etenkin romaanin käynnistys on juipin sanailun säihkettä, ja hienosti kieli mukautuu mielen ja tekojen mutkistuessa. Vanten sanomisen tapa on assosiatiivista, se hyppää mielleyhtymästä toiseen ja kuljettaa vallan varmasti. Shakespearelaisia sulosointuja ei luettavaksi loruilla, jonkin verran virtaa joukkoon valo-pimeys/päivä-yö -tekstiä esikuvan lailla. Mutta pistämättömästi Vantella on siis sana hallussa – muuten hän pistää sillä, mikä käteen osuu.

Kuuntelen radiosta kun meistä puhutaan, joka toinen lause kompastuu naamalleen teknopoppiin, radio Novosibirskin laulaja kimittää taustalla huokailee itseltään mursunnahkasukkahousut pois. Saan huokausten seasta selvää, olen aseistettu ja vaarallinen.

Juttu jää loppupuolella junnaamaan, toisaalta tragedian suhteettomuus on suhteessa nuoruuden suhteellisuudentajuttomuuteen. Tekstitaidosta teos todistaa.
Romeo ja Julia_J&S
– – –
Jari Järvelä
Romeo ja Julia
Tammi 2007
romaani
182 sivua.
Lainasin kirjastosta.

4 kommenttia

Kategoria(t): Kirjallisuus

Renée Knight: Kenenkään ei pitänyt tietää

Jännärivuosi 2016 on hienoa aloittaa tällaisella kirjalla, joka yllättää ja muuttuu. Renée Knightin trilleri Kenenkään ei pitänyt tietää (Otava, ilm. 5.1.2016) on ilmeisesti innostanut jo ympäri englanninkielistä maailmaa ja se on kääntymässä usealle kielelle.

Priimatrillerissä psykologista korkkiruuvia kierretään, ja väännössä irtoavat purut murenevat vanhaan espanjalaisviiniin, jota voisi luonnehtia adjektiiveilla nahkainen ja kitkerä. Pahoittelen tällaista koristelua, joten sanon suoraan: Knightin esikoiskirjassa on tehokas juonenkuljetus nyky-Englannissa ja parinkymmenen vuoden takaisessa Espanjassa.

Catherine jatkaa matkaa alas, ja kirjan katkelmat välähtelevät hänen päässään. Osa Brigstogen kuvauksista piti paikkansa. Mistä tieto on peräisin? Ja sitten hän kuulee menneisyydestä kaikuvan äänen: räps, räps, räps.

Catherine tunnistaa itsensä hänelle lähetetyn romaanin henkilöstä, ja käy ilmi, että romaani on varta vasten tehty herättämään hänen syyllisyytensä. Se, mitä on tapahtunut, on tuhonnut ainakin yhden pariskunnan. Se, mikä on nyt kirjoitettu, muuttaa peruuttamattomasti Catherinen, hänen miehensä ja aikuisen poikansa elämän. Mikään ei ollutkaan sellaista kuin oli näyttänyt olevan, ja uhat vaihtuvat toisiin. Onnistuneinta trillerissä on tapahtumien vähittäinen paljastuminen sekä asiantilojen ja henkilöiden muutos. Siinä sivussa muokkautuu lukijan suhtautuminen kuvattuihin henkilöihin.Kenenkään ei pitänyt tietää

Kenenkään ei pitänyt tietää etenee näkökulmia vaihdellen, mikä ei ole uusinta uutta, eikä sekään, että kerrontaan on upotettu romaanisepitettä ja mennyttä aikaa. Nämä keinot sopivat tähän tarinaan mainiosti lisäämään hinkua tietää asioiden todellinen laita. Vaikka loppupuolella on jännityslopahdusta, muuttavat viime sivut käänteentekevästi jälkimakua.

Kuten monesti, nytkin perhesuhteet ovat tärkeitä. Voi pojat ja poikien äidit! Kipeitä kehityskulkuja kuvataan uskottavasti ja mielestäni jopa erilaisesta kulmasta kuin tavallisesti. Tästäkin kirjasta varmasti tehdään tiheätunnelmainen leffa tai sarja, ja kyllä kirjan kimmoisa kerronta ja nopeat leikkaukset sopivatkin sekä jännäritekstiin että draamaan.

– – –
Renée Knight
Kenenkään ei pitänyt tietää
Disclainer
Suomentanut Arto Schroderus
Otava 2015, ilmestyy 5.1.2016
trilleri
318 sivua
Sain ennakkokappaleen kustantajalta.

4 kommenttia

Kategoria(t): Dekkari, Kirjallisuus

Ida Simons: Tyhmä neitsyt

Haluatko lukea arvaamatonta tarinankuljetusta, jossa nuoren tytön silmin pyritään pääsemään kärryille ihmisten toiminnasta? Suosittelen Ida Simonsin romaania Tyhmä neitsyt. Se on vuodelta 1959 ja juuri suomennettu (Gummerus 2015).

Romaania markkinoidaan ”Hollannin Stonerina”, sillä Ida Simons on vastikään löydetty uudelleen. Häntä mainostetaan myös ”Antwerpenin Jane Austenina”. Se osuu, sillä Simons tarkkailee terävänpirulllisesti ihmisten käytöstä silmän pilkettä unohtamatta.
Tyhmä neitsyt

Kannen vangitseva kuva on Shiori Matsumoton hitusen magrittetyyppisen surrealistisesta maalauksesta, ja se sopii mainiosti romaanin sisältöön: kummassakin on selkeyttä ja tarkkuutta, silti tunnelma kummallistaa kaiken. Maalaus myötäilee Tyhmä neitsyt -romaanin keskeisteemaa:

Milin mukaan jokaiset ihmiskasvot kätkivät sisäänsä salatun tarinan, mutta vain viisaat silmät osasivat lukea sen oikein.

Romaani on saanut nimensä Raamatun kertomuksesta, jossa viisaat neitsyet osaavat varautua vaikeuksiin ja selvitä niistä, tyhmät eivät. Päähenkilö joutuu karusti kokemaan tyhmien joukkoon joutumisen. Voi miten kokematonta hupsutetaan aikuisten pelissä, jonka sääntöjen tulkintaan tarvittaisiin kokemuksen hiljaista tietoa!

Romaanin minäkertoja on Gittel, jonka äänessä välillä värähtää jälkiviisas aikuinen, mutta pääasiassa kertoja on 8-13-vuotias juutalaistyttö 1920-30-luvun taitteen Hollannissa. Laaja suku ja tuttavapiiri ovat romaanin oleellisin ympäristö. Juoneen kuuluvat jatkuva matkailu äidin suvun hoteisiin ja Gittelin yksityinen ystävystyminen Mardellin perheeseen. Minua ja kirjan henkilöitä hämmästyttää kolmikymppisen neiti Mardellin kiihkeä ystävyys pikku-Gitteliin, vaan selviäähän syy siihen.

Lämpenen hissukseen Tyhmän neitsyen tarinaan ja sitten hyrisen sen tahdissa, hytisenkin. Ikään kuin kasvan ja kehityn Gittelin kanssa havaitsemaan ympäristön ihmissuhdekuhinaa. Hämmästelen aikuisten suhtautumista lapseen sekä aikuisten tempoilua ja ymmärtämättömyyttä. Naureskelen ja nautiskelen tarkkanäköisiä tilannekuvia.

Ennen kaikkea kerronnan ja juonen ennakoimattomuus tekevät vaikutuksen. Tyhmä neitsyt hämmästyttää olemalla erikoinen kasvukertomus. Vaikka se ankkuroituu kulttuuriin, aikaan ja paikkaan, kokonaisuus on ajaton ja ilmaisu omaperäistä. Tämä romaani kuuluu hyvien romaanien ketjun niihin kirjoihin, jotka avaavat lapsen silmin tirkistysluukkuja ailahtelevaan aikuisuuteen.

Aikuisena oleminen merkitsi: valehtelemista, pahan puhumista, rahahuolia ja mahakipuja.

_ _ _
Ida Simons
Tyhmä neitsyt
Suomentanut Sanna Van Leeuwen
Gummerus 2015, ilmestyy tammikuussa 2016
Hollannissa romaani on julkaistu ensimmäisen kerran 1959.
190 sivua.
Sain kirjan kustantajalta – kiitos Gummeruksen kevätkauden esittelytilaisuuden!

6 kommenttia

Kategoria(t): Kirjallisuus

Kalle Lähde: Happotesti

Minä olen poikkeustapaus. Oikeastaan juon masennukseen, kipuun, vitutukseen, sortovallan vuosia miettiessäni ja saunan jälkeen. Olenko edes alkoholisti? Vuotta aikaisemmin psykiatrilta saamani masennusdiagnoosi on tallessa. Olisin halunnut kehystää sen seinälle, vaimo olisi voinut vilkaista sitä aina kun rupesi syyttelemään juopoksi.

Kalle Lähteen esikoisromaani sopii tipattoman tammikuun alkajaisiksi. Happotesti (Otava 2015, julkaistuvapaa 1.1.2016) avaa alkoholistin mielenmaiseman apposelleen. Selityksiä löytyy, syy on aina jossain muualla. Humaltumisen himo hyökyy kaiken yli.Happotesti

Romaanin alkupuolella tuumailen, millainen draaman kaari on tulossa. Eihän koko kirja voi olla vaan ryyppykierteestä toiseen ruuvaamista, eihän? Tuoko käänteen jokin pohjanoteeraustöppäily vai vaimon lähtö vai kuoleman porteilla käynti vai uskoon tulo? Lopputulosta en sitten sinulle kerrokaan, sen totean, että olisin toivonut jonkinlaista dramaturgista vaihtelevuutta. Ymmärrän kyllä, että sen puutteella on sanomansa.

Kyllä koko ajan sattuu ja tapahtuu. Lyhytvirkkeisenä naputtava kerronta luistaa, monesti se luistelee itseironiaan ja sarkasmiin. Terävä sanailu naurattaakin. Minäkertoja ruhjoo rujosti alkoholistia; teksti onnistuu hyvin kaksoisvalaisemaan minäkertojan ylemmyydentunnon vs. lukijan ymmärryksen asiantilasta. Tunnustus: en ole lukenut Juha Vuorisen Juoppohullun päiväkirjaa, en voi siis verrata Happotestiä siihen. Sen tiedän, että kummassakin kirjassa on sittemmin raitistuneen kirjoittajan mellastuskokemuksia.

Eritteitä ei Happotesti kaihda, esimerkiksi onnistuneet ja epäonniset vessareissut tulevat tutuiksi.

Eritteitä ei Happotesti kaihda, esimerkiksi onnistuneet ja epäonniset vessareissut tulevat tutuiksi.

En olisi kirjan kuvausta ihan näin pitkäksi venyttänyt, mutta alkoholismia kirja kieltämättä pistää pohtimaan. Ja sitä, miten monen todellisuutta se on ja miten asiaan voi vaikuttaa. Ymmärrykseni mukaan Lähde tallentaa Happotestiin alkoholistin itsekeskeisen tunkkaisentahmean umpioitumisen, jossa läheisiä ovat vain baarimikot ja taksikuskit, jossa häpeä hämärtyy ja jossa päihde- ja terveydenhuollosta ei ole mitään hyötyä.

– – –
Kalle Lähde
Happotesti
Otava 2015, julkaisuvapaa 1.1.2016
romaani
269 sivua.
Sain ennakkokappaleen kustantajalta.

4 kommenttia

Kategoria(t): Kirjallisuus

Vuosikatsaus 2015

Paras kotimainen romaani

OneironArpaa heitän, noppa jää kallelleen. Hienoa, että saa olla sekä-että, eikä valita tarvitse. Siis: sekä lyhyt ja täyteläinen että laaja ja haarautuva. Pitemmittä puheitta valintani ovat Petri Tammisen Meriromaani ja Laura Lindstedtin Oneiron. Minua miellyttävät kirjat, joissa elämä on moniselitteistä, jopa sietämätöntä, silti mahdollista ja puhuttelevaa.

kesäpari

Kotimainen ja käännetty, vuoden 2015 elämyksiä.

Parasta käännettyä proosaa

Saatana 2Viime vuoden käännöskirjoista en löytänyt yhtä kiinnostavaa luettavaa kuin viime vuonna. Lukuisia hyviä lukukokemuksia on silti ollut. Blogistania Globalia -äänestykseen osallistun, ja vielä on siis aikaa pohtia valintoja (postaukseni ilmestyy 13.1.). Valitsen tähän listaukseen klassikon. Kiitos kirjabloggaajien klassikkohaasteen luin vihdoin Bulgakovin Saatana saapuu Moskovaan. Kummallinen irreaalia harova kirja on kiinni ajassaan, irti siitä ja tarrautuu tähän päivään. Ilmeistä klassikkoainesta!

Paras kotimainen dekkari

Tyttö ja rottaMetro-tyttöjä täällä ollaan. Odotan jännityksellä Jari Järvelän Metro-trilogian viimeistä osaa, joka on keväälle luvattu. Tiukka tyyli, tuore aihepiiri ja kiinnostava päähenkilö ihastuttavat. Liputan yleensä psykologisen jännityksen puolesta. Sitäkin on kakkososassa Tyttö ja rotta. On niitä verikekkereitäkin. Menköön. Tämän kerran. Ja sitten vielä ensi keväänä.

Paras käännösdekkari

Nesser juoniTaas arpakuutio keikkuu: Barbarotti vai Brodie? Nyt en taidakaan valita dekkaria vaan dekkari-ihannemiestä. Håkan Nesser päättää kunnialla Barbarotti-sarjansa Pikku-Burman teurastajatar. Ihmispoloisten yksinäisyys, kamppailu ympäröivää ankeutta vastaan ja vastoinkäymiset ovat arkista aineistoa, joista Nesser luo inhimillistä tarinointia. Keskeinen kiinnostavuuselementti on pääpoliisin elämänkulun ja sielunkamppailun seuraaminen. Hieno henkilökuva! Niin on kyllä Jo Nesbøn Olavkin ja…

Parasta historiafiktiota

”Tässäkin päivässä on jotain, jos ei muuta niin kissan maito.”

”Tässäkin päivässä on jotain, jos ei muuta niin kissan maito.”

Anneli Kanto luo pyövelin, tuomarin ja apteekkarin näkökulmista elävän kuvan 1600-pikkukaupunkielämästä. Ja pyöritään siinä muuallakin Euroopassa. Pyöveli on komea romaani kerronnallisesti ja aiheiden käsittelyn kannalta. Monet ainekset pysyvät kasassa, ajankuva vakuuttaa ja henkilöt koukuttavat seuraamaan. Kuvauksessa on pyöveliammatin karkeutta, mutta siinä on myös hupaisat hetkensä. Minua esimerkiksi huvitti pyöveleiden tyhy-tapaaminen Saksanmaalla.

Parasta tietoa

NaparetkiBea Uusman Naparetki vie arkistoihin, vanhoihin päiväkirjoihin, arktiselle kuolinsaarelle – puhuri käy. Taitava teksti, taitto ja toteutus sulattavat minut. Täysin älyvapaa kuumailmapallolentoyritys jälkiseurauksineen 1800-luvun lopulla muuttuu 2000-luvun alussa tietotekstiseikkailuksi, joka vetää kuin paras fiktio. Kummallisesti riveistä tunkee romaniikkaa, toisaalta onhan kirjan alaotsikko Minun rakkaustarinani.

Parasta draamaa

oopperataloTeatteri- ja elokuvakokemukseni ovat olleet niin harvalukuisia, etten tohdi nostaa yhtä ylemmäksi muita. Poimin viimeisimmän ja siksi mielen päällä pyörivän kulttuurikokemuksen. Kansallisoopperan Thaïs joulun alla osui sopivaan aikaan: työtauko ja loman aloitus lähtivät siitä käyntiin. Melodinen, romanttinen musiikki ja korea art deco -toteutus veivät arjen yläpuolelle ja nostattivat irti olon tunnelmaa.

Parasta tv:ssä

Miss FisherMennyt kiehtoo ja etenkin 1920-luku. Totta kai Downton Abbeyn viimeiset vaiheet on tarkkaan katsottava. Mitä silmäkarkkia! Ja leskikreivitär Violetin pistämättömät lohkaisut! On herkullista, että kiintoisimmat hahmot ovat vanhoja rouvia. Silti valitsen vuoden tv-ilostuttajaksi Neiti Fisherin etsivätoimiston. Keski-ikäinen Neiti Fisher ratkoo reippaasti rikoksia ja toteuttaa estoitta naiseuttaan. Neidin osaaminen ohittaa kaikki uskottavuusrajat, mutta viihdyttävyyskertoimet ovat suuret. Tietysti iso osa viehätystä on 20-lukulainen tyylikkyys. Eipä unohdeta romantiikkaa: komean komisaarion ja neidin ensisuudelmaa saa odottaa kolme tuotantokautta. Australiassa pykätään sarjasta jo neljättä kautta.

Parasta kuvataiteessa

Ai Weiwei 1Näin hienon Ellen Thesleff -näyttelyn Turussa ja tarinallisen suomalais-norjalaisen -maalaustaidekatsauksen Ateneumissa. Jälkimmäisen kävin katsomassa kahdesti. Cartier-Bressonin valokuvat vaikuttivat myös. Vanha taide elää ja voi hyvin. Muitakin näyttelyitä katsastin meillä ja muualla. Vahvimmin vuoden taidekokemuksista mielessä myllää kiinalaisen Ai Weiwein näyttely Tennispalatsissa. Teoksissa on avartavaa puhuttelevuutta. Ja huippuna on taiteilijan nappaama pariselfie.

Paras matkakokemus

Kesällä Gdansk ja joulua ennen Riika: minilomat lähimaihin irrottavat yllättävän tehokkaasti rutiineista. Nautittavaa on kävelykaartelu uusissa maisemissa, ja historian kuiskailu murjottujen kaupunkien korjatuista perustuksista kiihottaa mielikuvitusta. Istuskelu pikku kuppiloissa ja ihmisten katselu – parasta proosaa. Vai jopa runoutta, joskus draamaakin.

Gdansk

Gdansk

Torun

Torun

101

Sopot

Riika

Riika

Kohottava kirjallisuustilanne

Jussi Valtonen ja minäPäätin elämäni yhden pitkän ja tärkeän ajanjakson elokuussa. Sen kulminaationa voisi pitää noin kolmesataapäisen kollegakuntani edessä vetämääni kirjailijahaastattelua. Tilanne alkoi tuntua oudon henkilökohtaiselta: siihen yhdistyivät  ammatti-identiteettini muuttuminen ja kirjabloggaajaharrastukseni jatkamisen punnitseminen – ne jännittivät (ja jännittävät yhä). Kaiken hermostuksen keskellä pysähdyin kohtaamaan tekstinsä ja esiintymisensä kanssa sinut olevan kirjailijan, Jussi Valtosen. Kirjailijahaastattelusta sukeutui antoisa keskustelu teemoista ja teksteistä. Kirjat ja kirjallisuus merkitsevät ja puhuttelevat.

Oma tuotanto

Työryhmän kanssa työstetty ja uudistettu oppikirja ilmestyi elokuussa. Ajantasaistus muutti kymmenkunta vuotta sitten ensi kerran kootun kirjan melko perusteellisesti, mikä on hyvä asia. Tuotantoa tämäkin: kissani runoilee sännöllisesti. Hän on erikoistunut haiku- ja tanka-sanailuun. Uusia ajatushenkäyksiä on ilmestynyt noin kerran viikossa: Alman runot.Vaihtuu

2 kommenttia

Kategoria(t): Asiaproosa, Dekkari, Kirjailijatapaaminen, Kirjallisuus, Kirjallisuuspohdintoja, Kulttuurimatkailu, Listaus, Oppera, Sekalaista

Downton Abbey: sarja ja kirja

Epookki-intoilijana olen saanut nautiskella usean vuoden Downton Abbey -sarjasta, joistain tuotantokausista useaan otteeseen. Vaikka juoni ja henkilökuvaus ovat latistuneet kausi kaudelta, on ajankuvassa ja sen ulkoisessa koreudessa sitä jotain. Ajan rekvisiitalla, asuilla ja asusteilla herkuttelu ei ole makuaan menettänyt.

Matka ennen ensimmäistä maailmansotaa 1920-luvun puoliväliin on ollut vaihteleva. Erottuvat tyypit ja sattumukset ovat sarjassa kiehtoneet yhteiskuntaluokkakuvauksen ohella. Samaa tähdennetään kirjassa Downton Abbey. Kartanon vuosi (Readme.fi 2014) käsikirjoittaja-tuottaja Julian Fellowesin kannalta:

Julian on kiintynyt hahmoihinsa ja näiden perimmäiseen kunnollisuuteen. Julianin palavan kiinnostuksen kohde on kuitenkin Downtonin tapahtuma-aika ja sen myötä yhteiskunnassa tapahtuneet muutokset. Muutos onkin sarjan keskeinen teema.

Ehkä sarja olisi saanut jo päättyä aiemmin, sillä Batesin pariskunnan oikeustaistelut ovat olleet uuvuttavia, Thomasin törttöily surkeaa, Maryn kalseus yksioikoista, Edithin epäonni lamaannuttavaa ja Bransonin säätyloikka epäuskottava. Vanhojen rouvien sanailu on sen sijaan ollut pistämättömän piristävää, kuolemantapaukset pakahduttavia ja Carsonin kosinta itkettävän ihana. Kaikkea kokeemaani voisi luetella rivikaupalla. Sarja on siis tehnyt tehtävänsä eli viihdyttänyt ja herättänyt tunteita.

Kaksiosainen lopetusdraama päättyi juuri. Haikeaksi vetää. Ja jokunen kyynelkin tirisi. Sopuisasti solmittiin kohtaloita ja otettiin askelia muutokseen.
DA


 

Joulunpyhät ja vuodenvaihteen selailin viidennen tuotantokauden ympärille koottua ”coffee table” -kirjaa Downton Abbey. Kartanon vuosi. Tällaisia oheistuotteita voi pitää rahastuksena, mutta fanille laadukas painotuote runsaine valokuvineen mahdollistaa miellyttävän fiilistelyn. Alkusanat ovat käsikirjoittaja Julian Fellowesin kynästä, ja hänen terävää ja kulttuurihistoriatietoista tekstiään lukisi enemmänkin. Varsinaisesti kirjan on kirjoittanut veljentytär Jessica Fellowes. Hänen tekstissään kerrotaan kiinnostavia asioita tuotantoprosessista. Johtava tuottaja Gareth Neame esimerkiksi toteaa ytimekkäästi sarjasta sekä paineista säilyttää laatu ja kiinnostavuus:

”Se voi olla vaikeaa, sillä sarjassa on niin paljon kerrontaa. Meidän on löydettävä tuoreita toteutustapoja, mutta säilytettävä asiat, joita katsojat rakastavat. Sarjan tuttuus on suurin osa viehätystä. Meillä on nyt selkeä käsitys siitä, miten Violet, Carson tai Tom Branson suunnittelemissamme tilanteissa käyttäytyvät. Meidän on silti löydettävä tasapaino odotetun ja odottamattoman välillä.”

Yllätyn, miten monipuolinen kirja kaikkineen on: taustat tuodaan napakasti näytille. Koko sarja on tehty pieteetillä ja huolelella, ja kaikki mahdollinen tarkistetaan asiantuntijoilla. Tietoiskuja on muun muassa maanomistuksesta, töistä, matkailusta, ulkoliikuntaharrasteista, lastenhoidosta ja koulutuksesta. Vaikka luokkaerot voivat Briteissä yhä paksusti, 1920-luvulla alkoi merkittävä murros, jota Downton Abbey heijastelee:

Käsitys, jonka mukaan jokainen tiesi yhteiskunnassa oman paikkansa ja sitoutui siihen, oli vihdoin kumottu. Robertin, Violetin ja Carsonin kaltaisille ihmisille tästä saattoi seurata vain kaaos. Muille se merkitsi toivoa.

Kartanon vuosi -nimensä mukaan etenee kuukausi kerrallaan. Vuodenkierron tapahtumia ja juhlia on näin luonteva kuvailla sekä ympätä teemaan sopivia reseptejä. Hauskoja yksityiskohtia kerrotaan ateriointikohtauksien järjestämisestä ja tuntikausia kestävistä kuvauspäivistä.DA kirja

En ole muihin vastaaviin oheistuotekirjoihin tutustunut, mutta tämä minulle päätynyt opus on hupaisan hellyttävä fanituote. Sopii minulle. Vaikka kirja on lopullisista tapahtumista jälkijunassa, voin siitä lehteillä menneen tv-kartanoelämän tunnelmia ja 2010-lukuni tv-todellisuuspakohuippua. Vielä pitäisi tallentaa tunnusmusiikki läikyttämään sarjamuistoja.

Jos Downton Abbeyn maailma tuntuu todelliselta, se johtuu siitä, että aikoinaan se on sitä ollutkin.

– – –
Downton Abbey
Carnival Films & Television Llt 2010-2015

Jessica Fellowes (esipuhe Julian Fellowes)
Downton Abbey. Kartanon vuosi
Suomennos Irma Rissanen
Readme.fi 2014
319 sivua.
Sain kirjan joululahjaksi.

1 kommentti

Kategoria(t): Draama, Kirjallisuus

Jonathan Franzen: Purity

– Olet viettänyt koko jouluviikon Purityn kanssa, hämmästelee blogini lukija.
– Minulla on aiemminkin ollut käynnistysverkkaisuutta Jonathan Franzenin romaanien kanssa, eikä tämä tehnyt poikkeusta.
Unohdun ajatuksiini. Lukijani käy selvästi kärsimättömäksi. Hän kysyy:
– No, mitä pidit?
– Haluatko kuulla ensin hyvät vai huonot uutiset?
– Huonot.

Huonoista uutisista

– Minua on aina ärsyttänyt amerikkalaisromaaneiden ylikorostunut tapa osoitella henkilöiden kauneutta ja älykkyyttä. Purity on sakeanaan henkilöiden ihmeellisyyden, vaikuttavuuden ja erikoisuuden esittelyä.
– Mutta kyllähän tosielämässäkin kiinnitetään huomiota ulkonäköön ja älynlahjoihin. Miksi ei sitten romaaneissa?
– Totta tuokin, silti yltiöpäisyys tympäisee. Voimistuu tunne, että rasvaisina ja haisevina tasapainottomat originellit eivät olisi kerrottavissa. Ja kerrottavaahan nyt on, joskin 600 sivussa on liioittelemisen makua. Ehkä hitusen tosikkomaistakin teksti on, mutta muuten se, miten kerrotaan… Nyt on aika siirtyä niihin hyviin uutisiin.
Purity 2

Henkilökuvauksen herttua

Lukijaani naurattaa:
– Onko pakko keksiä tuollaisia alkusointuepitettejä?!
Koitan pysyä vakavana ja asiassa.
– Franzenilla on poikkeuksellisen elämänkaltainen ote henkilöihin. Ihmisyyteen liittyvät ailahtelut ja selittämättömyydet verestävät kerrontaa. Välillä jopa kerrotaan ehkä enemmän kuin haluan tietää, sillä raadollisuuksia teoissa ja ajatuksissa ei kaihdeta. Teen siten hovikumarruksen aateliselle henkilöhahmotustaidolle.
– Kuka on lempihenkilösi?
– Ensinnäkin kaikki henkilöt ovat ristiriitaisia ja pääasiassa epämiellyttäviä. Se ei tietenkään heikennä kiinnostavuutta. Pip eli nimihenkilö Purity on tarkoituksellisesti romaanin esittelemä mahdollisuus selvittää edellisen sukupolvien sössintä.
– Mitä? Purity onkin henkilön nimi! Luulin, että se on suomentamaton teema.
– Palaan siihen tuonnempana. Purity on 24-vuotias nuori nainen, joka astuu ansaan, jonka on edellinen sukupolvi virittänyt. Romaanissa kerrotaan seikkaperäisen polveileva perhetarina, johon liittyy peittelyitä, petoksia, pahaa ja ponnisteluja. Henkilöitä on paljon, mutta keskeisiä ovat toimittaja Tom ja itäsaksalainen Andreas sekä Purityn äiti. Miehillä ja Puritylla on erikoisen vinksahtaneet äidit, ja Purityn äidillä muuten nyrjähtäneet perhesuhteet. Välillä tuo kaikki on liiallista, mutta vaikuttaa vahvasti siltä, että romaanikerrontakaanon velvoittaa Franzenia.
– Mitä? Mitä keikarointia tuo tuollainen on?

Sepityksen ytimeen

Lukijaani alkaa selvästi ärsyttää kiertelyni, mutta pitäydyn juonipaljastuksista.
– Hyvä lukijani, en kerro tarkemmin tapahtumia tai edes muutamaa juonenkäännettä, sillä tämän romaanin intensiteettiin kuuluu nimenomaan se, ettei lukija tiedä, mitä tuleman pitää. Ja vaikka eräs karu tapahtuma kiertyy kaikkeen kerrottuun, saat selvittää sen itse. Kirja kertoo paljon ihmisten vaikutuksesta toisiinsa, aikojen ja matkojenkin päästä. Kertoo se siitäkin, miten yhteisön kieroutuneisuus heijastuu yksilöiden vinoutumiseen: jos DDR:ssa Stasi valvoi, nyt nettiverkostot vakoilevat – mutta ihmiset ne kyseenalaisia tekevät, eivät koneet tai koneistot.
– Okei, okei. Mutta vihjailit aiemmin teemasta, siis kerro siitä.
– Annan päähenkilön tehdä sen:

Pip nyökkäsi, mutta hän ajatteli kuinka hirveä maailma oli, kuinka siellä taisteltiin ikuisesti vallasta. Salaisuudet olivat valtaa. Raha oli valtaa. Sillä jota joku tarvitsi oli valtaa. Valtaa, valtaa, valtaa: kuinka maailma saattoi järjestyä valtataistelun ympärille, kun valta teki ihmisen niin yksinäiseksi ja tyrannimaiseksi?

– Lukijani, se, miten äidin valtaa ja sen vaikutuksia romaanissa käsitellään, on kylmäävää. Tai miten karismaattinen tyyppi voi käyttää hyväksi teinejä, sekin hirvittää. Seksuaalinen vallankäyttö ei ole konsteista vähäisin. Rikokseen osallistuminen tuo mukanaan valta-asetelman. Ja miten yhteisistä kokemuksista kehkeytyy suhteiden valtataisteluja – oi voi. Romaanissa on oleellista salaisuudet ja paljastukset. Voisin jatkaa niistä mutta siirryn nimeen:
– Myös romaanin nimi on monisyinen, ja nimihenkilön voi nähdä puhdistumisen toivona. Monet henkilöiden toimet voivat tähdätä puhdistuksiin, mutta jälki on sotkuista.
Purity 1

Lukusuositus vai ei?

– Saat romaanin kuulostamaan synkältä ja raskaalta. Kannattaako sitä edes lukea? Nyt lukijani näyttää jo todella huolestuneelta. Pehmittelen:
– Romaania on tosiaan välillä raskas lukea, sillä luvut on pitkiä ja kuvailu konstikasta. Kokonaisuus herättää ristiriitaisia tunteita. Suomentaja Raimo Salminen on tehnyt hienoa työtä, joten vaikutun tekstin verevästä kaihtelemattomuudesta ja yksityiskohtaisuudesta. Välillä laveasta elämänkulkukerronnasta tulee Donna Tarttin Tikli mieleen.

Vakuutan lukijalle, että romaani kannattaa lukea, jos kaipaa askaretta ajatuksille ja syventymistä odottamattomiin ihmiskohtaloihin.
– Dostojevskilaisuutta siitä on mielestäni löydettävissä, ja kiistatta Purity on dickensiläinen. Siihen ihan suoraan viitataankin tyyliin ”suuria odotuksia”, ja onhan Pip myös Dickensin romaanihahmo. Niin tässä Franzenin romaanissa kuin Dickensin teoksissa on surkeutta, karkeutta, vääryyksiä, draamaa ja romantiikkaa. Vaan voiko nykyromaanissa paha saada palkkansa ja kaikki päätyä pelastavaan sukuperintöön?
– Mokoma bloggaaja: heität härnäävästi avoimeksi jäävän kysymyksen. Pah. Vastaa: onko tämä siis vanhan hyvän ajan lukuromaani?
– Modernia, rakenteeltaan rikotun mutta taiten kasaan liimailtavan tarinankuljetuksen proosaa Purity henkilövetoisesti on. Lue itse, älä kysele.

– – –
Jonathan Franzen
Purity
Suomentanut Raimo Salminen
Siltala 2015
romaani
600 sivua.
Ostin itselleni joululahjaksi.

4 kommenttia

Kategoria(t): Kirjallisuus

Nadja Sumanen: Rambo

Käytännössä integraatio tarkoitti olemista ei-toivottuna yksilönä ennakkoluuloisten ja usein ahdasmielisten ikätovereiden ja opettajien joukossa. Se ei sulauttanut minua eikä tehnyt minusta normaalimpaa. Sen sijaan aloin ymmärtää, että normaalius oli vain käsite, joka muovautui milloin miksikin riippuen siitä, kuka sitä kulloinkin muotoili.

Näin näkee erityisoppilastouhun 14-vuotias Rambo, terävä kaveri. Nadja Sumanen kertoo Finlandia Junior -palkitussa Rambo-romaanissa (Otava 2015) selviytyjän kesästä. Mielenterveysongelmaisen äidin miesystävän vanhempien mökillä saattaa tapahtua taite nimihenkilölle ja muillekin osallisille.

Rambo on minäkertoja. Aluksi teinikertojan tarinointi tuntuu turhan kypsältä ja moniuloitteisen älykkäältä suhteessa kertojan ikään ja taustaan. Vaan miksipä ei ADHD-nuori voi olla välkky sanailija. Ja onhan hän oppinut tarkaksi ja varuillaan olevaksi, sillä elämäntaidottoman äidin yksinäisenä jälkeläisenä hän on kantanut huolta ja vastuuta pienestä pitäen. Rambon persoonan eri puolet valkenevat vähitellen ja vetävät puoleensa.

Ilmeisiä syrjäytymisriskejä ei romaanissa kaunistella eikä kauhistella. Eikä Rambon käytöshäiriöihin sen kummemmin takerruta. Sen sijaan erilaisuuden suhteellisuus kyllä korostuu. Mökkiporukassa jokaisella on toiseutensa. Kolme sukupolvea ja suhteiden kuprut valottuvat kiinnostavasti murrosikäisten silmin. Aikuisuus ei järin houkuttavalta vaikuta, mutta elämänusko säilyy.Rambo

Rambon tapahtumissa on sopivasti jännitteitä, käänteitä ja tunteita. Täti-ihminen täällä ahmii kertomusta, liikuttuu ja toivoo parasta. Samalla toivoisin lukevani Rambon ikäisten poikien kommentteja kirjasta. Eli iskeekö tarinointi vain tällaiseen keski-ikäiseen kukkahattuhörhöön vai pureeko se myös kohderyhmään? Julkaisen juttuni joulun aatonaattona, ja voin vain toivoa, että kirja löytyy monen murkun joulupaketista ja saan palautetta, miten kirja suli seitankinkun kanssa.

Toivon sitkeyttä ja selviytymismahdollisuuksia kaikille erityisille, päähän potkituille, sinnittelijöille – oikeastaan siis kaikille. Toivon myös, että jokaisella kipuilevalla teinillä olisi annikkinsa ja erkkinsä, huolehtivat ja murahtelevat hyväksyjät, joilla on perspektiiviä yhden sukupolven kasvattamisen virheistä ja siten armollisuutta kolmannen polven kehityskupruille – ja itselleen.

– – –
Nadja Sumanen
Rambo
Otava 2015
nuortenromaani
238 sivua.
Lainasin kirjastosta.

5 kommenttia

Kategoria(t): Kirjallisuus, Lasten- ja nuortenkirjat

Bea Uusma: Naparetki

Bea Uusma luki sattumalta noin 15 vuotta sitten vuoden 1897 epäonnisesta kuumailmapalloretkueesta. Ruotsalaiskolmikon tähtäimenä oli Pohjoisnapa, mutta muutamassa kuukaudessa miehistö kuoli jäälauttojen ympäröimällä Valkosaarella, jolta jäännökset vahingossa löydettiin yli 30 vuotta myöhemmin. Bea Uusman löytöretki kesti 2000-luvun alkupuolen, sillä tapaus mitä ilmeisemmin lumosi hänet ja hän on tehnyt kaikkensa selvittääkseen miesten kuolinsyyn. Siitä syntyi Naparetki (Like 2015).

Nelikymppinen Andrée oli vetypallomatkailijoiden johtaja, ja parikymppiset Frænkel ja Strindberg olivat miehistöä. Naparetki ei kerro löytöretkeilijöiden taustoista eikä motiiveista, ei keskinäisistä suhteista tai matkailun tavoitteista. Jo aikanaan retki ja retkueen jäännösten löytyminen kiinnosti ruotsalaisia, joten aiheesta on kirjoitettu runsaasti. Uusma dokumentoi päiväkirjamerkintöjä, lehtitietoja, asiakirjoja ja retkeilyjäämistöjä tavoitteena selvittää matkan pään syy. Ei aavistustakaan, miksi siitä tulee niin tärkeää, ei siitäkään, miksi aiheeltaan kerrassaan kaukainen tietokirja imaisee minut itseensä. Naparetken lähestymistapa vain häikäisee.

Valkosaaren ympärillä hohtaa. Kukaan ei sitä näe. Mutta se hohtaa.

Kirja kertoo yhtä paljon aiheesta kuin Uusman pakkomielteestä. Vaikka kirjassa asiat toistuvat, samaa veivataan, joukkoon annostellaan sopivasti jokin uusi havainto. Ja vaikka käänteentekevää ei löydy, pysyn mukana melkein henkeä pidätellen. Päivittelen täysin älytöntä retkivalmistelua ja jäätikkövaellusta viinilasteineen ja kirjailtune pellavaliinoineen. Ällistelen kirjoittajan tolkutonta aineistoaltistumista. Ihailen kirjan rakennetta ja visuaalisuutta.Naparetki

Kirjassa koukuttaa tunne. Selittelemättä se vetäisee fiktionkaltaisesti eläytymään nuoreen rakastuneeseen Nils Strindbergiin ja hänen kihlattuunsa Annaan. Autenttiset Nilsin päiväkirjamerkinnät tekevät sen. Uusma valikoi niistä sopivat kohdat ja sijoittaa ne oivaltavasti sellaisiin kirjan paikkoihin, että ne sulattavat mahdollisen lukijajään. Kirjan alotsikko on Minun rakkaustarinani. Kyllä kirja on kertomus Uusman fanaattisesta rakkaudesta aiheeseen, mutta siinä on myös siivu Nilsin ja Annan rakkaustarinaa, joka ei pääty kuolemaan vaan sydänten pääsyyn samaan paikkaan. Satuttavia ovat Nilsin varmaankin lohtua tuoneet, toiveikkaat matkapäiväkirjakirjaukset.

”Me olemme juuri pysähtyneet tältä päivältä, kun nyt olemme raahanneet ja retuuttaneet kelkkoja 10 tuntia. Olen oikeastaan varsin väsynyt mutta minun on puhuttava muutama sana rakkaani kanssa.”

Naparetki on kaunis kirja. Sen rakennetta tukee taitto, jossa tekstin asettelu ja värit myötäilevät moniaineksisista sisältöä. Oma lukunsa on hieno kuvitus. Osa kuvista on Nils Strindbergin, joka raahasi jäätiköllä railoja väistellen yli 70-kiloista kameraa. Filmit löytyivät ja olivat kehitettävissä. Vaikuttavaa. Osa kuvista on Uusman, joka on lääkärin ammatin lisäksi toiminut kuvittajana.

Turkoosilta näyttävä jää on imenyt itseensä kaikki värit paitsi juuri turkoosia. Jään todellinen väri ei siis ole se, jonka näemme. Jää sisältää kaikki ne värit, joita emme näe.

Uusman teksti on tieteellisrunollista. Mahdoton yhdistelmä onnistuu ja kiihdyttää lukemaan. Minun oli yhdeltä istumalta ahmaistava kirja. Alkulehdillä kirjailija vakuuttaa kaiken olevan totta paitsi kaksi sepitesivua. Totuushan tunnetusti on suhteellista, ja monesti Uusmankin faktat liukuvat tulkinnoiksi ja kokemuskuvauksiksi silti uskottavuutensa säilyttäen. Kaikkiaan kiehtova Naparetki on syksyni yksi hämmästyttävimmistä lukukokemuksistani.

Jäämeri sulautuu taivaaseen. Toisen puoliskon näkökentästäni täyttää Valkosaaren itsevalaiseva jäätikkö. Sitä ei näe mustavalkoisissa valokuvissa, mutta harmaanruskean rannan takana jäätikkö kohoaa kuin valtava valkoinen seinä. Kun seisoo täällä, olemassa on ainoastaan tämä rantakaistale, 3 000 kertaa 300 metriä. Täältä ei johda tietä pois.

– – –
Bea Uusma
Naparetki. Minun rakkaustarinani
Suomentanut Petri Stenman
Like 2015
August-palkittu (2013) tietokirja
290 sivua.
Sain kirjan kustantajalta.
Muita ihastuneita: Sinisen linnan kirjasto, Kirjanurkkaus, Nannan kirjakimara ja Lukuneuvoja.

5 kommenttia

Kategoria(t): Kirjallisuus, Tietokirja

Liane Moriarty: Mustat valkeat valheet

Jopas koukutti! Mustat valkeat valheet (WSOY 2015) on terävä, hauska, kauhea ja tuore jännäri- ja ihmissuhderomaani. Liane Moriartyn dekkari piti ahmaista yhdeltä istumalta.Mustat valkeat valheet

Australialaisen rantakaupungin kouluun ilmoittautujien tapaamisessa sattuu pikkulasten kiusaamistilanne. Alku on dekkariksi poikkeuksellinen, jo se vetää minua virkeän tekstin puoleen, samoin rakenteeseen upotettu vihjailukuulustelu. Alusta asti annetaan ymmärtää, että rikos tapahtuu ja sitä selvitetään. En vain tiedä, kuka on uhri, kuka on tekijä ja miten rikos tapahtuu. Tai arvaan kyllä jo aika alkuvaiheessa kauheimman kelmin, mutta ei sekään haittaa, sillä haluan selvittää, mitä tapahtuu ja miten. Ja jos tarinassa on monenlaisia tasoja, niin on pahuudessakin:

Madeline tuli ajatelleeksi, että maailmassa on monia pahuuden tasoja. Pientä pahuutta, kuten esimerkiksi hänen omat pisteliäät sanansa. Tai se ettei jotakuta lasta kutsuttu juhliin. Oli isompaa pahuutta, kuten esimerkiksi vaimon ja vastasyntyneen lapsen hylkääminen ja seksi perheen lastenhoitajan kanssa. Ja oli pahuutta, josta Madelinella ei ollut kokemusta: julmuutta hotellihuoneissa, väkivaltaa esikaupunkikodeissa, kaupankäyntiä pienillä tytöillä, viattomien sydänten särkemistä.

Kirjassa on kerrassaan kiinnostava kattaus ihmistyyppejä. On kuin jotkut Vauva-lehden vouhottajat olisivat siirtyneet viisivuotiaiden vanhemmiksi australialaiseen proosaan. Tämän porukan ohella on muutama äiti, joista irtoaa vanhemmuuden ja ystävyyssuhteiden moniulotteisuutta. Madeleinella on uusperhepulmia, Celestellä piiloteltu parisuhdekurimus ja Janella yksinhuoltomurheet.

Ilmaisen asiat tässä tietoisesti hyvin lievästi – jää sinulle arvuutteluvaraa – sillä käsittelyssä on kouraisevia asioita lapsista ja aikuisista. Moriarty kertoo niistä osittain kepeästi, mutta perheensisäisiä tai muita väkivaltaisia hirveysmekanismeja hän ei häivytä.

Australialaista kirjallisuutta en juuri tunne, enkä ole Liane Moriartyn tuotantoa aiemmin lukenut – jatkossa luen. Ei Mustat valkoiset valheet ole huikaisevaa taideproosaa, silti arvostan sen aiheenkäsittelyn ketteryyttä sekä juonenkuljetus- ja henkilökuvarakennustaitoa. Dekkarigenre saa tällaisesta uutta säväystä.

BONNIE: Kaikki oli vain hirveää väärinkäsitystä. Ihmisten tunteita loukattiin, ja sitten kaikki riistäytyi hallinnasta. Niinhän siinä käy. Kaikki konfliktit juontavat juurensa siitä, että jonkun tunteita on loukattu, eikö totta? Avioerot. Maailmansodat. Oikeustoimet. Tai no jaa, ehkä eivät kuitenkaan kaikki oikeustoimet. Maistuisiko yrttitee?

– – –
Liane Moriarty
Mustat valkoiset valheet
Suomentanut Helene Bützow
WSOY 2015
Jännäri
301 sivua.
Ostin e-kirjana.
Muita riemastujia ovat olleet mm. Leena Lumi, Kasoittain kirjoja, Sallan lukupäiväkirja ja Rakkaudesta kirjoihin.

6 kommenttia

Kategoria(t): Dekkari, Kirjallisuus

Marina Lewycka: Meklareita, hippejä, hamstereita

Ukrainalaistaustaisella englantilaiskirjailijalla Marina Lewyckalla on oma tyyli sotkea karnevaalia ihmiselon arkeen. Traktorien lyhyt historia ukrainaksi riemastutti aikanaan, uusin suomennos Meklareita, hippejä, hamstereita (Sammakko 2015) hykerryttää esikoista vähemmän, mutta viihdyttävä sekamelska romaani silti on. Sen merkiksi sotken otsikon sanat ja näppäimistöä säästääkseni nimeän romaanin lyhenteeksi MHH.meklareita

Hamstereita

Näiden pienjyrsijöiden taipumus nopeasti kadota, siitä ja kuolla tulee oikeuksiinsa MHH:ssa. Juoneen sopii, että hamstereiden putkahtelu on sekä symbolista että huvitusainesta, ja nuo otukset kytkevät eri aikoja ja huolehtimistaitoja.

Romaani kertoo 1980-luvun kommuunissa varttuneesta väljästä perheestä, mutta nykyajassa eletään ja kommuuniaikoja vain muistellaan. Näkökulma on hippiäiti-Doron, järkityttären Claran ja hämmennystilaisen Serge-pojan. Äiti on kuusissakymmenissä, oletan, lapset kahden-kolmenkympin välissä.

Perheen Down-ottotyttärelle Uuli-Annalle puetaan – kuten niin usein ”erilaisille” sovitetaan – vilpittömän suoraan sanojan mantteli. Hiukan häiritsevästi tässäkin romaanissa kehitysvammainen on hupaisan lemmikin roolissa.

Hippejä

Romaanin hauskin anti kumpuaa entisten solidaarisuusaatteiden ja nykymenon rinnaikkaisuudesta. Vasemmistotiedostavat akateemiset hihhulit paransivat maailmaa kaivoslakkoaikoina vapaamielisessä kimppakämpässään, jonka tapahtumia ja ihmissuhteita kuvaillaan herkullisesti. Kommuuniasukkaita tuli ja meni, lapsia syntyi – ja aikuisina monet toimivat toisin aattein.

MHH sivuaa monia aihepiirejä: vanheneminen, rakkaudenkaipuu, totuus, valhe, maahanmuutto, yhteiskuntaluokat ja elämäntavat. Lewycka käyttää kerronta-aseinaan kärjistyksiä ja törmäilyjä. Claran ja Doron hahmoissa on kyllä kuristavia kurkistuksia persoonakehitykseen ja äiti-tytärsuhteeseen.

Kirja heijastelee äidin ja tyttären sukupolvien  seksuaalivirtauksia. Kommuunissa yritettiin vapautua porvarillisista kahleista ja sitoumuksista, ja vaikka naiskenneltiin siellä sun täällä, tunnettiin kätkettyä mustasukkaisuutta ja omistajuutta. Nykyisin porno on arkipäivästynyt ja ”fuck” raikuu välimerkin tavoin. Clara ihmettelee, että hänen sukupolvensa nuorten naisten kieltäytyminen seksistä vaatii selkärankaa ja selityksiä. Jatkuvan halutilan oletus on osa alistavia markkinavoimia. Ja kaiken alla väreilee kaiho löytää kaikkiin tarpeisiin vastaava kumppani.

Meklareita

Sergen osuus sytyttää minua vähiten. Hän edustaa kapitalismin terävintä kärkeä eli rahalla pelaamista, huijauksia ja valheita. Minä olisin siitä karsinut sivuja.

MHH:n iloa tuottavaa ainesta ovat juonenkuljetuksen sattumukset sekä henkilöiden ristivalotus. Eläväinen ja hyväntahtoinen sotku kokonaisuudesta sukeutuu, ja vaikka lällyyn suuntaan loppua kohti edetään, tietty kirpeys pitää romaanin tarpeeksi maukkaana.

– – –
Marina Lewycka
Meklareita, hippejä, hamstereita
Various Pets Alive and Dead
Suomentanut Elina Koskelin
Sammakko 2015
romaani
386 sivua.
Lainasin kirjastosta.
Esimerkiksi Piippuhyllyllä on lukenut HMM ja toteaa sen turhan hyvin toistavan kirjailijan maneereita.

2 kommenttia

Kategoria(t): Kirjallisuus

Riika – joulunalustunnelmointia

Miniloma Riikaan (anteeksi, mutta pakko on välillä taivuttaa väärin) reuhtaisi arjesta sopivasti joulun alla. Aina näissä vanhoissa kaupungeissa kirpaisee kateus: miksi meillä ei ole tällaisia keskiaikaisia kivikujakaupunkeja? Niissä nyt vain on esteettiselähdyttävä tunnelma. ”Elettiinpä ennenkin” -ilmapiiri on käsin kosketeltava. Totta kai romantisoin menneen ja aktiivisesti unohdan entisajan ankarat elinolot, mutta kun hotellihuoneen seinä on osa tuomiokirkkomuuria 1400-luvulta ja vieressä on jo 1200-luvulla toiminut söpö ravintola sekä lukuisa määrä vanhaa rakennuskantaa, herää haikea nostalgia.

Keskiaikaa

Keskiaikaa

Riika tuomiokirkon lasimaalauksessa

Riika tuomiokirkon lasimaalauksessa

Jugend-taloja

Jugend-taloja

Kaupunkikuva jugend-silmin

Tällaisen pikaloman pääsisältö on lähinnä kaupunkiharhailu. Katukuvassa onkin katseltavaa. Vanhan keskustan lisäksi innostaa riikalainen jugend-arkkitehtuuri. Art Nouveau -tyylisiä taloja on noin 800.

Rigas jugendstila museijs näyttää tyylikausikodin kaikkine krumeluureineen aidosti ja elävästi. Henkilökunta on ajanmukaisissa asuissa, huoneiston paraatipuolen kalustus, esineistö ja koristelu ilmentävät tyyliä ja näytillä ovat myös keittiö, kylpyhuone ja palvelijanhuone. Minua miellyttää se, että myös porvariston hillityn charmin takainen palveluspuoli näkyy. Viehättävässä kotimuseossa kannattaa aikamatkailla.

Jugend-talossa tapahtuu

Jugend-talossa tapahtuu

Kotimuseon rappukäytävä

Kotimuseon rappukäytävä

Koristeellisuus kiehtoo. Museon jouluaika oli puettu suomalaistyyliin.

Koristeellisuus kiehtoo. Museon jouluaika oli puettu suomalaistyyliin.

Ripaus taidetta

Riialaisessa museossa (Ārzemju māklas muzejs) vanhassa keskustassa oli tavaraa kaukomailta muumioineen päivineen sekä vanhaa hollantilaista ja flaamilaista taidetta. Helmenä oli laadukas lapsikuva vinttikoirineen. Muuten maalaukset johtavat pohtimaan, minkälainen teostehdas 1600-luvun Alankomaan tienoo onkaan ollut. ”Ihan kivoja” sisustustauluja on riittänyt kaupattavaksi joka kolkkaan.

Taidemuseossa oli erikoisnäyttelynä Nicholas Roerichin hämmentäviä maalauksia Himalajan ympäristöstä. En niihin ihastunut mutta niiden erikoisarvo kiinnosti. Vuoristomaisemien hurjanräikeät värikontrastit buddhalaisfiilistelyineen eivät ole aivan tavanomaista taidetarjontaa 1930-luvulta.

Museo ulkoa ja...

Museo ulkoa ja…

...museo sisältä.

…museo sisältä.

Matkan kirjat

Matkalukemiseksi etsin latvialaista kirjallisuutta tai teosta, joissa Riika esiintyisi. En löytänyt. Mankellin Riian verikoiria en ehtinyt saada uusintalukuun, joten valitsin toisin. Menopäivänä perehdyin kotimaisiin käytäntöihin kauan ennen sosiaaliturvaa.

Anna Miskon romaani Armovuosi (Minerva 2014) kertoo 1700-luvun pappisperheestä, jossa sysihämäläinen leskeksi jäänyt papinrouva tarvitsee itsensä ja tyttäriensä elättäjäksi uuden papin, muuten on meno mierontielle. Aihe on kiinnostava, niin ajankuvakin. Romaanissa on jonkun verran kerronnan ja tarinankuljetuksen hiomattomuuksia, ja olisin toivonut hippusen enemmän paneutumista naisjoukon tunne-elämään. Ehkä Armovuosi on alkua sarjalle, jossa vastedes henkilöihin ja ajanilmiöihin pureudutaan ensimmäistä osaa tiukemmin. Joka tapauksessa Miskon romaani oli viihdyttävää matkalukemistoa.

Luin reissulla myös espanjalaisen Milena Busquetsin romaania Tämäkin menee ohi (Otava 2016), mutta kirja ilmestyy vasta ensi keväänä, joten siitä lisää sitten keväällä.

Matkan kirjanäkyjä.

Matkan kirjanäkyjä.

Joulutunnelmaa

Vanhan kaupungin pikkuaukioilla oli useita joulutoreja. Illan hämärtyessä jouluvalot ja -laulut loivat toiveikasta juhlatunnelmaa. Riga balsamilla ryyditetty glögi ja kuuma siideri maistuivat joulupukin johtaessa torvisoittokunnan töräyttelyä. Jokin noissa puhallinäänissä on sellaista, että joulutunnelma kohoaa. Kun soitinten pauhu leviää keskiaikaisen tuomiokirkon katveessa ja valaistun joulukuusen ympärillä seisoskelevalle kansalle, tiedän juhla-ajan saapuneen.

Torvet soi

Torvet soi

Joulupukin syli on avoin

Joulupukin syli on avoin

Mistä näitä pukkeja tulee?

Mistä näitä pukkeja tulee?

Joulutunnelmaa lumisateessa

Joulutunnelmaa lumisateessa

Valoisaa jouluaikaa!

Valoisaa jouluaikaa!

7 kommenttia

Kategoria(t): Kirjallisuus, Kulttuurimatkailu

Selja Ahava: Taivaalta tippuvat asiat

Äiti kuolee jääkimpaleen osuessa päähän. Täti saa lottovoiton, toisenkin. Nämä eivät ole juonipaljastuksia, jotka pilaavat lukunautinnon. Selja Ahavan romaani Taivaalta tippuvat asiat (Gummerus 2015) ei ole vain juonen varassa, vaan se kertoo nautittavasti elämän hallitsemattomuudesta.

Romaanin alussa ja lopussa äänessä on Saara-tyttö. Alussa hän on pieni alakoululainen, lopussa 12-vuotias. Häkellyttävän hienosti kieli ja kerronta tavoittavat kertojan ajattelutavan sekä kielenkäytön kehityksen ja muutokset. Yksi keskeisistä teemoista on se, miten aika parantaa haavat. Sitä romaani ilmentää sydämeen käyvästi. Se, miten tyttö kokee ja näkee mullistavat tilanteet, surun ja ajan, kuhisee merkityksiä. Kerronta onnistuu yhdistämään tummuuden, kirkkauden ja selittämättömän.

Oikean ihmisen ympäri voi piirtää viivan niin kuin Poirot tekee, kun lattialla makaa ruumis. Kuolema on helpompi ymmärtää, kun sillä on kyynärpää ja polvitaive ja oma paikka lattiassa. Ja kun kuollut kannetaan pois, jäljelle jää valkoinen viiva, jonka sisällä ei enää ole ketään. Vähän niin kuin lottovoitto, jonka käsittäisi helpommin, jos se olisi kasa rahaa. Mutta muistoilla ei ole ruumista.

Taivaalta tippuvat asiat
Lapsella on oma aikuisilta kätketty ajatusmaailmansa, joka suojaa ja auttaa selviytymään. Siihen tarvitaan kaikkivoipaista Poirotia, kun lähiaikuiset särkyvät. Aikuinen voi hajota monesta syystä, myös tuplajättipotista. Voittoisasta Annu-tädistä hahmottuu romaanissa eri kulmista kuultava kaleidoskooppi. Pidän kovasti siitä, että aikuiset jäävät romaanissa epäselviksi, mutta heistä saa kuitenkin kiinnostavasti vihiä.

Annun kirjeenvaihto skotlantilaisen miehen kanssa virkistää kerrontaa ja syventää romaanin teemoja. Hamish MacKay on saanut usean kerran salamaniskun. Kirjeenvaihtokumppanuksia yhdistää epätodennäköisyys, ja kokemuksia jakaen he pyrkivät käsittämään elämäänsä.

Asioita tapahtuu. Päällekkäin, väärään aikaan, eri aikaan, väärissä paikoissa.

Taivaalta tippuvat asiat on hyvää tekevä lukukokemus. Luotan ensi hetkistä varmaan kerrontaan, hyrisen tärkeiden asioiden omapäisestä käsittelystä ja tulen lohdutetuksi: ”Maailma jatkuu.” Kaikessa on alkuja, keskikohtia ja loppuja – ja ne voivat toistua. Synkistä asioista voi kertoa monessa valossa, valaisten.

– – –
Seija Ahava
Taivaalta tippuvat asiat
Gummerus 2015
romaani
222 sivua.
Lainasin kirjastosta.
Finlandia-ehdokas, eikä suotta.
Muissa blogeissa mm. Omppu, Sara ja Katja.

8 kommenttia

Kategoria(t): Kirjallisuus

Anu Holopainen: Ihon alaiset

Anu Holopaisen nuortenromaanissa Ihon alaiset (Karisto 2015) eletään (lähi)tulevaisuutta, jossa vain muokattu ulkonäkö mahdollistaa menestyksen ja hyväksynnän. Valtakulttuuri on tuunauksen puolella, ja media tukee tempauksillaan esteettistä kirurgiaa, joka jo melkein on perusterveydenhuoltoa, eikä leikkelyn täysi-ikäisyysraja ole kaikille ongelma.

Hän etsi netistä kuvia muokkauksista ja linkkasi niitä kavereilleenkin. Nukkekasvoja, animekasvoja, pelkistettyjä minimalismikasvoja tai ”kaikkea paljon” -karnevaalikasvoja, teemakasvoja ja -vartaloita eläimistä ja fantasiahahmoista, ulkoisen olemuksen rajana vain mielikuvitus.

Holopaisen romaanin nuoret edustavat dystopian ajanhenkeä. Bloggaaja Plasticprincess myy itseään kerätäkseen rahaa ulkonäkömuutoksiin. Jara hyötyy luomulookistaan, mutta sisäistetty paine tulla muokatuksi voittaa jopa rakkauden. Matiasta kivistää ristiriita kotiväen muokkausbisneksen ja oman luomuideologian välillä. He kaikki valitsevat jonkin peruuttamattoman teon.

Romaaniin sopii repaleinen rakenne ja jännärihenkisyys. Eri henkilöitä seurataan käyttäen somekeskusteluja ja näkökulmakerrontaa. Blogimuoto kyllä tuntuu tulevaisuuden someksi kovin vanhanaikaiselta. Kerronta koukuttaa seuraamaan henkilöiden ratkaisuja ja miettimään niiden syy-seuraussuhteita. Kieli on sujuvaa, ja irvokkaat ulkonäkömuokkauskuvailut ovat tehokkaita.Ihon alaiset

Ihon alaiset on yhden asian romaani, sillä kohtuuton ulkonäkökeskeisyys puskee kaiken läpi. Kovin syvälle ei tunnetasolla ylletä. Tietysti romaani on hyvällä asialla: jokaisella pitäisi olla oikeus rakastaa itseään sellaisena kuin on ja tulla rakastetuksi juuri sellaisena kuin on – median ja kavereiden harhaviesteistä huolimatta. Sanoman selkeys sopii nuortenromaaniin, joka voi parhaimmillaan vahvistaa kehittyvän nuoren haavoittuvaa omakuvaa ja itsetuntoa.

Romaanin vanhemmat ovat yhtä hukassa ulkonäkörukkaamisen suhteen kuin nuoret, eikä oikein kukaan pysty pitämään rajoja tai saa yhteyttä nuorten maailmaan. Yhteiskunnallinen näkemys on vankka: monikansallinen bisnes- ja mediavalta sekä vastuuttomuus vievät vähitellen suhteellisuudentajun. Holopainen näyttää asioita, ja lukija saa päättää, mitä voisi niille tehdä, ettei Ihon alaiset olisi muutaman vuoden päästä totta.

– – –
Anu Holopainen
Ihon alaiset
Karisto 2015
nuortenromaani
202 sivua.
Lainasin kaverin suosittelemana kirjastosta.

2 kommenttia

Kategoria(t): Kirjallisuus, Lasten- ja nuortenkirjat

George Saunders: Joulukuun kymmenes

George Saudersin novellikokoelma Joulukuun kymmenes (Siltala 2015) sukkuloi amerikkalaisten takapihoilla. Noin niin kuin kuvainnollisesti. Näissä tarinoissa eivät nykkiläiset sinkkunaiset juhli tai rahamiehet kisaile. Näkymä on jonnekin katveeseen.

Kokoelman kymmentä kertomusta yhdistää henkilöistä ja tapahtumista yhtäkkiä paljastuvat yllätykset, jotka perustuvat jonkinlaiseen nyrjähdykseen. Yhdistäjänä on myös persoonallinen kielenkäyttö. Siinä on tietynlaista skaalan kokeilua, Käden käänteessä saattaa näkökulma vaihtua tai puheena olla täysin arvaamaton asia. Jäntevä ote kielivariaatioon vakuutta, ja niin vakuuttaa kääntäjä Markku Päkkilän taito keksiä suomeksi uniikkisanastoa. Etenkin ihmiskoenovellissa ”Pako hämähäkin sydämestä” sisältää näppärästi suomennettuja rohtonimiä.

Pitkän proosan vastapainona pidän tällaisesta tiiviistä tilannekuvatarinoinnista, jonka odottamattomuus palkitsee lukijan. Tapahtuma-aika ja -paikka voi olla määrittelemätön, joskus epätodellinen mutta aina uskottava. Saundersin aiheet eivät ole kevyitä, eikä tyyli ole helpointa seurattavaa.Joulukuun kymmenes

”Kotiin” kertoo sodasta palaavasta nuoresta miehestä. Vähitellen paljastuu, mikä sotasankaruutta himmentää, vaikka kaikki vastaantulijat kiittelevät osallistumisesta taistelutoimiin. Ristiriitaisuus on tämän niin kuin monen muunkin jutun juju. Tässä novellissa kytee koko ajan jotain räjähdysaltista, ja se tunne jää päälle.

”Joulukuun kymmenes” on myös tunnelmaltaan sellainen novelli, että jännitän pahaa peläten. Kertomus päättää kokoelman ja tekee sen loppunousun tavoin. Mestarillisesti kerronta välittää käännetilanteen mielenliikkeet. Olen otettu myös toivottomuuden ja häpeän taittamisesta.

Hän oli pelännyt menettävänsä jotakin itsestään nostelun ja kääntelyn ja ja ruokkimisen ja pyyhkimisen myötä ja pelkäsi nytkin, mutta toisaalta hän tajusi että edessä saattoi olla silti paljon – paljon hyviä pisaroita, niin hän sen näki – paljon onnen pisaroita – läheisyyttä – ja että pisarat eivät olleet – eivät nyt eivätkä aiemminkaan – hänen nostettavissaan.

Tänään on joulukuun kymmenes, mutta sopii Saundersin novelleja lukea päivästä ja kuusta riippumatta.

George Saunders
Joulukuun kymmenes
Tenth of Decemer
Suomentanut Markku Päkkilä
Siltala 2015
novelleja
230 sivua.
Kurkista lukijakulmia: Omppu, Ulla, Suketus ja Dysphoria.

1 kommentti

Kategoria(t): Kirjallisuus