Kuukausittainen arkisto:marraskuu 2017

Alan Bradley: Nokisen tomumajan arvoitus

marrasjännitystä

Jännärikirjallisuuden kummallisimpiin päähenkilöihin lukeutuu Flavia de Luce. Tyttöetsivän edesottamuksissa yhdistyvät agathachristietyyliset murhamysteerit hivenen parodiseen rappiokartanoromantiikkaan, puoliorposentimentaalisuus reippaaseen edithblytonhenkiseen lapsikekseliäisyyteen. Noin voin heittää viitteitä, mutta kyllä Flavia ylittää kaiken kuviteltavissa olevan.

Suloisensärmikäs myrkynkeittäjätyttö on Alan Bradleyn sarjan seitsemännessä osassa Nokisen tomumajan arvoitus (Bazar 2017) entistä lähempänä murrosikää, jolloin ei enää lapsiroolin vetäminen käy yhtä luontevasti. Erikoisetevä Flavia on saavuttanut jo 12 vuoden iän.

Tiedän nyt, että on olemassa tarkkaan rajattu hetki, jolloin päätös on tehtävä: pysyäkö vielä vähän aikaa lapsena vai astuako rohkeasti toiseen maailmaan.

Yhä hän pitää yllä lapsenroolia vaikka hoksnokkaa aikuisten asioihin riittää. Ja yhä myös pysytään 1950-luvun alkuvuosissa, vaikka brittimaaseudun kartanosta siirrytään tässä osassa torontolaiseen tyttökouluun. Aika paksua on neitosen vihkiminen kansainyhteisön salaiseen vakoilurenkaaseen, mutta kun muukin Flaviaan liittynyt liikkuu uskottavuuksien tuolla puolen, päätän viihtyä piipahduksessa Kanadassa.

Nautin kirjan alun merimatkakuvauksesta, terävistä ihmistarkkailuhuomioista ja sanavalmiudesta. Flavia houkuttaa tietoisella tilanteisiin soluttautumisella ja kanssaihmisten sumuttamisella; samalla hirvittää neitosen häiriintyneisyys. Hänellä on aina agenda, jota päin hän monomaanisesti puskee. Hän on ylivertainen – se on vain hyväksyttävä.

Meno hiipuu kirjan kuluessa ja toivon savupiipusta putkahtaneen ruumismysteerin vauhdittamista. Koska kirjassa ollaan uudessa ympäristössä, väkeä on viljalti eikä heihin paneuduta, pintaraapaisua on siis turhan paljon. Kirjan hienot hetket liittyvät minäkertojan itsetutkiskeluun. Välimatka kotiväkeen puristaa Flaviasta herkkyyttä ja ikävää. Ei se ole ikänsä äitä kaivanneelle tytölle vierasta, mutta uusi ympäristö voimistaa sitä. Voin iloita myös siitä, että yksin kasvanut tyttö kokee joitain samastumiskokemuksia.

Mädäntymistä? Hajoamista? Happoja? Tämä nainen puhui kanssani samaa kieltä. En ehkä osaa ranskaa mutta kuolleiden kieltä kyllä, ja tällaisesta keskustelusta olin unelmoinut koko elämäni.

No niin, Flavia-fabula saa jatkoa ja huojennuksekseni se tapahtunee taas vanhalla mantereella. Jaksan jatkaa Falvian kasvun seuraamista, vaikka olen erottavinani pientä väsymyksentapaista juonikuljetuksessa. Mutta missä viipyy Sam Mendesin tv-sarja?

 

– –

Alan Bradley
Nokisen tomumajan arvoitus
suomentanut Maija Heikinheimo
Bazar 2017
dekkari
218 sivua.
Luin eKirjana BookBeatin kautta.

Linkki kaikkiin Flavia-postuksiini: tässä.

7 kommenttia

Kategoria(t): Dekkari, haaste, Kirjallisuus, Romaani

Håkan Nesser: Taivas Lontoon yllä

marrasjännitystäHåkan Nesser on luottokertoja. Vaikka viimevuotinen suomennos Carmine Streetin sokeat juoneltaan ei sykäyttänyt, tekstinteon varmuus teki vaikutuksen. Sama efekti iskee taas: kyllä Taivas Lontoon yllä (Tammi 2017) hivelee monin kohdin kuvailun taidoin.

Taivas lontoon yllä

”Oli vain yksi totuus, ja se oli se että kaikki ihmiset olivat mielensä vankeja.”

Romaanissa seurataan montaa henkilöä, ja kaikki ovat mielensä vankeja. Heitä yhdistää Leonard, joka on kutsunut 70-vuotispäivilleen vaimonsa, vaimonsa tyttären ja pojan sekä mysteerihenkilön ja testamenttinsa toimeenpanijan. Kukaan heistä ei asu Lontoossa, mutta Lontoo on ollut Leonardille tärkeä 1960-luvulla.

Leonard on kiinnostavan särmikäs henkilö, ja hänen menneisyyttään väläytellään vähitellen. Siihen sisältyy menetyksiä, vakoilua, rakkautta ja kuolemaa. Myös muiden henkilöiden mennyttä ja nykyistä näytetään, ja samalla paljastuu se, mitä kaikkea he mielessään veivaavat. Ihmissuhteet mutkistavat jokaisen elämää, ja jokaisella on neurooseja, heikkouksia ja ärsyttävyyksiä.

Ja sitten on vielä eräs Lars Gustav Selen ja haavoittunut rakkaus. Hän sekoittaa kertomuksen pakkaa.

”Jokaisella kertomuksella on sisäinen logiikkansa, punainen lanka, se pitää vain löytää.”

Taivas Lontoon yllä -romaanin sisäinen logiikka perustuu lukemani perusteella siihen, että se rakentuu dekkarityyliin olematta varsinainen dekkari. On siinä tosin yksi sarjamurhaaja, erikoisesti kuin juonikoristeena, kun päähuomio on muussa. Rakenne pitää pihdeissään: näkökulmien vaihtelu, salaisuudet, salaperäisyys ja hivuttava eteneminen kohti kliimaksia eli syntymäpäiväjuhlia pitää minut lukijana varpaillaan. Mistä tässä on kysymys?

Tarinassa on monenlaisia aineksia, ja ne houkuttavat minua lukiessani tekemään johtopäätöksiä. Nautin kovasti Nesserin psykologisesta taidosta ja tavasta kirjoittaa elämyksellistä kieltä ja joustavaa tarinankuljetusta. Ainakin minua vedätetään taidokkaasti siinä kuin henkilöitäkin. Ehkä näppäryyttä on hippusellinen liikaa, mutta ahmaisen kaiken, vaikken kaikessa pysy kärryillä.

”Kertomus ohjaa kertojaa.”

Lopeta tähän, jos haluat välttää paljastuksia.

Toistan sitaattiväliotsikkoni: ”Kertomus ohjaa kertojaa.” Taivas Lontoon yllä leikkii fiktiolla. Nesser tekee sen tiiviimmin kuin esimerkiksi Kate Atkinson Hävityksen jumala – romaanissa, jossa lavean romaanin loppu kiepauttaa kaiken kumolleen, vetää tavallaan maton alta. Sanoisinko, että sensuuntaista Nesserkin tekee.

Tarkoitan sitä, että lukija houkutellaan uskomaan fiktiohenkilöihin, eläytymään heidän todellisuuteensa, ja sitten kertoja paljastaa kaiken tavallaan feikkaukseksi. Vaikka vain paperilla elävä todellisuus on fiktion ydintä, ideahan on se, että lukija uskoo siihen.

Romaanikirjallisuuden sydän sykkii mahdollisia maailmoita, jotka ottaa todesta. Ja siksi kirjailijoiden ja kertojien tietoiset fiktion valtimoidenkatkaisut ovat aina hieman kyseenalasia – paitsi, jos sen osaa tehdä niin kuin Atkinson. Ja Nesser.

– –

Håkan Nesser
Taivas Lontoon yllä
Suomentanut Aleksi Milonoff
Tammi 2017
(Rikos)romaani
Luin e-kirjana Book Beatin kautta.

Muita lukijoita muun muassa Mummo matkalla, Leena Lumi ja Luetut kirjat.

Nesserin luomasta dekkarisalarakkaastani Barbarottista ja hänen sarjasta olen tehnyt loppuyhteenvedon: tässä.

6 kommenttia

Kategoria(t): Kirjallisuus

Pierre Lemaitre: Silmukka

marrasjännitystäRanskaa en osaa, joten en tiedä varmasti, mitä tarkoittaa Trois jours et une vie. Se on Pierre Lemaitren romaanin alkuperäisnimi. Viittaisiko se kolmeen elämän päivään? Kolmesta Antoinen elämän päivästä eri-ikäisenä romaani Silmukka (Minerva Crime 2017) toden totta kertoo.

Romaania hallitsee kertojan valta ja voima valita tapahtumia ja tuntemuksia. Vaikkei kerronta tapahdu minämuodossa, tuntuu kuin näkökulma lähtisi suoraan Antoinen sisuksista. Romaanin lähtökohtana on yhden yksinäisen varhaisnuoren tolaltaan saava kokemus, joka johtaa tekoon, joka on peruuttamaton. Kirja kertoo seurauksista, jotka vaikuttavat nuorukaisen ja sittemmin miehen toimintaan, tunteisiin ja valintoihin. Rajaus kolmena päivänä kerrottuihin tapahtumiin lisää intensiteettiä.

Silmukka

Kuulkaa, en voin paljastaa edes sitä, mitä kirjan takakansi paljastaa. Tämä kirja kannattaa kokea sana sanalta, sivu sivulta Antoinen kanssa. Piina on silloin yhteinen, vaikutus väkevä. Sanankäyttäjänä Lemaitre miellyttää suoralla tyylillä, jossa ulkoinen ja sisäinen kohtaavat.

Hän oli kuluttanut yön tunnit kuvitellen, millaiseksi nyt väistämättömäksi muuttunut katastrofi muodostuisi. Hän makasi sängyssään kuunnellen myrskyä. Ikkunaruudut helisivät luukkujen takana, ilmavirta syöksyi savupiippuun kumeasti suhisten. Hän huomasi hämmentävän yhteyden myrskyn kourissa tutisevan talon ja oman elämänsä välillä.

Suomennosnimi Silmukka sopii tuntemuksiini: syyllisyyden silmukka kuristaa päähenkilöä ja siinä sivussa sijaiskärsijänä minua. Pierre Lemaitre on piinaava jännityskertoja. Olen nauttinut viime vuosin hänen romaaneistaan täysin tehoin, sillä tunnelmien ja toiminnan yhteispeli onnistuu niissä todella hyvin. Silmukka ei tee poikkeusta. Valttina pidän tarkkaa psykologista silmää, joka näkee pintaa syvemmälle.

Silmukka ei ole tavanomainen dekkari, vaan sen jännitys keskittyy kertojan sisäiseen tilaan. Se todistaa todenperäiseksi sanonnan: minkä taakseen jättää, sen edestään löytää. Juonen osittainen yllätyksellisyys lisää lukukokemuskierroksia, ja lopputuloksena on kertaistumalta ahmittava teos.

– –

Pierre Lemaitre
Silmukka
suomentanut Susanna Hirvikorpi
Minerva Crime 2017
jännitysromaani
270 sivua.
Lainasin bloggaajakollegalta.

22 kommenttia

Kategoria(t): Dekkari, Kirjallisuus, Romaani